Ketuvim — leitura cabalística
דברי הימים א
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
וַיִּקָּבְצ֧וּ כׇֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־דָּוִ֖יד חֶבְר֣וֹנָה לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֛ה עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ׃
Então todo o Israel se ajuntou a David em Hevron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
גַּם־תְּמ֣וֹל גַּם־שִׁלְשׁ֗וֹם גַּ֚ם בִּֽהְי֣וֹת שָׁא֣וּל מֶ֔לֶךְ אַתָּ֛ה הַמּוֹצִ֥יא וְהַמֵּבִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֩אמֶר֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אַתָּ֨ה תִרְעֶ֤ה אֶת־עַמִּי֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאַתָּה֙ תִּֽהְיֶ֣ה נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
E também já dantes, sendo Shaul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel, também Ado-nai teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás chefe sobre o meu povo Israel.
וַ֠יָּבֹ֠אוּ כׇּל־זִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ חֶבְר֔וֹנָה וַיִּכְרֹת֩ לָהֶ֨ם דָּוִ֥יד בְּרִ֛ית בְּחֶבְר֖וֹן לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיִּמְשְׁח֨וּ אֶת־דָּוִ֤יד לְמֶ֙לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כִּדְבַ֥ר יְהֹוָ֖ה בְּיַד־שְׁמוּאֵֽל׃ {ס}
Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hevron, e David fez com eles aliança em Hevron perante Ado-nai, e ungiram David rei sobre Israel, conforme a palavra de Ado-nai pelo ministério de Shemuel.
וַיֵּ֨לֶךְ דָּוִ֧יד וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֛ל יְרוּשָׁלַ֖͏ִם הִ֣יא יְב֑וּס וְשָׁם֙ הַיְבוּסִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃
E partiu David com todo o Israel para Yerushalayim (que é Yevus), porque ali estavam os jebuseus, moradores da terra.
וַיֹּ֨אמְר֜וּ יֹשְׁבֵ֤י יְבוּס֙ לְדָוִ֔יד לֹ֥א תָב֖וֹא הֵ֑נָּה וַיִּלְכֹּ֤ד דָּוִיד֙ אֶת־מְצֻדַ֣ת צִיּ֔וֹן הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽיד׃
E disseram os moradores de Yevus a David: Tu não entrarás aqui. Porém David ganhou a fortaleza de Tzion, esta é a cidade de David.
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד כׇּל־מַכֵּ֤ה יְבוּסִי֙ בָּרִ֣אשׁוֹנָ֔ה יִהְיֶ֥ה לְרֹ֖אשׁ וּלְשָׂ֑ר וַיַּ֧עַל בָּרִאשׁוֹנָ֛ה יוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה וַיְהִ֥י לְרֹֽאשׁ׃
Porque disse David: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão, então Yoav, filho de Tzeruyah, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.
וַיֵּ֥שֶׁב דָּוִ֖יד בַּמְצָ֑ד עַל־כֵּ֥ן קָרְאוּ־ל֖וֹ עִ֥יר דָּוִֽיד׃
E David habitou na fortaleza, por isso a chamaram cidade de David.
וַיִּ֤בֶן הָעִיר֙ מִסָּבִ֔יב מִן־הַמִּלּ֖וֹא וְעַד־הַסָּבִ֑יב וְיוֹאָ֕ב יְחַיֶּ֖ה אֶת־שְׁאָ֥ר הָעִֽיר׃
E edificou a cidade ao redor, desde Milô, e em redor; e Yoav renovou o resto da cidade.
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖יד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃ {פ}
E David se ia engrandecendo cada vez mais, porque Ado-nai dos Exércitos era com ele.
וְאֵ֨לֶּה רָאשֵׁ֤י הַגִּבֹּרִים֙ אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֔יד הַמִּתְחַזְּקִ֨ים עִמּ֧וֹ בְמַלְכוּת֛וֹ עִם־כׇּל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִיכ֑וֹ כִּדְבַ֥ר יְהֹוָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ {ס}
E estes foram os chefes dos valentes que David tinha, e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra de Ado-nai, acerca de Israel.
וְאֵ֛לֶּה מִסְפַּ֥ר הַגִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑יד יָֽשׇׁבְעָ֣ם בֶּן־חַכְמוֹנִ֗י רֹ֚אשׁ (השלושים) [הַשָּׁ֣לִישִׁ֔ים] הֽוּא־עוֹרֵ֧ר אֶת־חֲנִית֛וֹ עַל־שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת חָלָ֖ל בְּפַ֥עַם אֶחָֽת׃
E este é o número dos valentes que David tinha: Yashoveam, filho de um hacmonita, o principal dos capitães; este, levantando a sua lança contra trezentos, de uma vez os feriu.
וְאַחֲרָ֛יו אֶלְעָזָ֥ר בֶּן־דּוֹד֖וֹ הָאֲחוֹחִ֑י ה֖וּא בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
E depois dele Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, ele estava entre os três valentes.
הֽוּא־הָיָ֨ה עִם־דָּוִ֜יד בַּפַּ֣ס דַּמִּ֗ים וְהַפְּלִשְׁתִּים֙ נֶאֶסְפוּ־שָׁ֣ם לַמִּלְחָמָ֔ה וַתְּהִ֛י חֶלְקַ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה מְלֵאָ֣ה שְׂעוֹרִ֑ים וְהָעָ֥ם נָ֖סוּ מִפְּנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃
Este esteve com David em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, e o pedaço daquele campo estava cheio de cevada, e o povo fugiu de diante dos filisteus.
וַיִּֽתְיַצְּב֤וּ בְתוֹךְ־הַֽחֶלְקָה֙ וַיַּצִּיל֔וּהָ וַיַּכּ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיּ֥וֹשַׁע יְהֹוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדוֹלָֽה׃
E eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e feriram os filisteus, e obrou Ado-nai um grande livramento.
וַיֵּרְד֡וּ שְֽׁלוֹשָׁה֩ מִן־הַשְּׁלוֹשִׁ֨ים רֹ֤אשׁ עַל־הַצֻּר֙ אֶל־דָּוִ֔יד אֶל־מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
E três dos trinta chefes desceram à penha, a David, na caverna de Adulam, e o exército dos filisteus se acampou no vale de Refayim.
וְדָוִ֖יד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּנְצִ֣יב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בְּבֵ֥ית לָֽחֶם׃
E David estava então no lugar forte, e o emboscado dos filisteus estava então em Bet Lechem.
וַיִּתְאָ֥ו דָּוִ֖יד וַיֹּאמַ֑ר מִ֚י יַשְׁקֵ֣נִי מַ֔יִם מִבּ֥וֹר בֵּֽית־לֶ֖חֶם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּֽׁעַר׃
E desejou David, e disse: Quem me dará a beber da água do poço de Bet Lechem, que está junto à porta?
וַיִּבְקְע֨וּ הַשְּׁלֹשָׁ֜ה בְּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּֽשְׁאֲבוּ־מַ֙יִם֙ מִבּ֤וֹר בֵּֽית־לֶ֙חֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשַּׁ֔עַר וַיִּשְׂא֖וּ וַיָּבִ֣אוּ אֶל־דָּוִ֑יד וְלֹא־אָבָ֤ה דָוִיד֙ לִשְׁתּוֹתָ֔ם וַיְנַסֵּ֥ךְ אֹתָ֖ם לַיהֹוָֽה׃
Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, e tiraram água do poço de Bet Lechem, que estava junto à porta, e tomaram-na, e a trouxeram a David, porém David não a quis beber, mas a derramou a Ado-nai,
וַיֹּ֡אמֶר חָלִ֩ילָה֩ לִּ֨י מֵאֱלֹהַ֜י מֵעֲשׂ֣וֹת זֹ֗את הֲדַ֣ם הָאֲנָשִׁים֩ הָאֵ֨לֶּה אֶשְׁתֶּ֤ה בְנַפְשׁוֹתָם֙ כִּ֣י בְנַפְשׁוֹתָ֣ם הֱבִיא֔וּם וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁתּוֹתָ֑ם אֵ֣לֶּה עָשׂ֔וּ שְׁלֹ֖שֶׁת הַגִּבּוֹרִֽים׃
E disse: Nunca o meu Deus permita que eu faça tal! Beberia eu o sangue destes homens com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber, isto fizeram aqueles três valentes.
וְאַבְשַׁ֣י אֲחִֽי־יוֹאָ֗ב ה֤וּא הָיָה֙ רֹ֣אשׁ הַשְּׁלוֹשָׁ֔ה וְהוּא֙ עוֹרֵ֣ר אֶת־חֲנִית֔וֹ עַל־שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת חָלָ֑ל (ולא) [וְלוֹ־]שֵׁ֖ם בַּשְּׁלוֹשָֽׁה׃
E também Avishai, irmão de Yoav, foi chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu, e teve nome entre os três.
מִן־הַשְּׁלוֹשָׁ֤ה בַשְּׁנַ֙יִם֙ נִכְבָּ֔ד וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְשָׂ֑ר וְעַד־הַשְּׁלוֹשָׁ֖ה לֹא־בָֽא׃ {ס}
Dos três foi mais ilustre que os outros dois, pelo que foi chefe deles, todavia não igualou aos primeiros três.
בְּנָיָ֨ה בֶן־יְהוֹיָדָ֧ע בֶּן־אִֽישׁ־חַ֛יִל רַב־פְּעָלִ֖ים מִֽן־קַבְצְאֵ֑ל ה֣וּא הִכָּ֗ה אֵ֣ת שְׁנֵ֤י אֲרִיאֵל֙ מוֹאָ֔ב וְ֠ה֠וּא יָרַ֞ד וְהִכָּ֧ה אֶֽת־הָאֲרִ֛י בְּת֥וֹךְ הַבּ֖וֹר בְּי֥וֹם הַשָּֽׁלֶג׃
Também Benayahu, filho de Yehoyada, filho de homem valoroso de grandes feitos, de Kavtzeel, ele feriu dois leões de Moav, também desceu, e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
וְהֽוּא־הִכָּה֩ אֶת־הָאִ֨ישׁ הַמִּצְרִ֜י אִ֥ישׁ מִדָּ֣ה ׀ חָמֵ֣שׁ בָּאַמָּ֗ה וּבְיַ֨ד הַמִּצְרִ֤י חֲנִית֙ כִּמְנ֣וֹר אֹֽרְגִ֔ים וַיֵּ֥רֶד אֵלָ֖יו בַּשָּׁ֑בֶט וַיִּגְזֹ֤ל אֶֽת־הַחֲנִית֙ מִיַּ֣ד הַמִּצְרִ֔י וַיַּהַרְגֵ֖הוּ בַּחֲנִיתֽוֹ׃
Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados, e trazia o egípcio uma lança na mão, como o eixo do tecelão, mas ele desceu contra ele com um cajado, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־יְהוֹיָדָ֑ע וְלוֹ־שֵׁ֖ם בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
Estas coisas fez Benayahu, filho de Yehoyada, pelo que teve nome entre aqueles três valentes.
מִן־הַשְּׁלוֹשִׁ֗ים הִנּ֤וֹ נִכְבָּד֙ ה֔וּא וְאֶל־הַשְּׁלֹשָׁ֖ה לֹא־בָ֑א וַיְשִׂימֵ֥הוּ דָוִ֖יד עַל־מִשְׁמַעְתּֽוֹ׃ {ס}
Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre, todavia não igualou aos primeiros três; e David o pôs sobre os da sua guarda.
וְגִבּוֹרֵ֖י הַחֲיָלִ֑ים עֲשָׂהאֵל֙ אֲחִ֣י יוֹאָ֔ב {ס} אֶלְחָנָ֥ן בֶּן־דּוֹד֖וֹ מִבֵּ֥ית לָֽחֶם׃ {ס}
E foram os valentes dos exércitos: Asahel, irmão de Yoav, Elchanan, filho de Dodô, de Bet Lechem,
שַׁמּוֹת֙ הַהֲרוֹרִ֔י {ס} חֶ֖לֶץ הַפְּלוֹנִֽי׃ {ס}
Shamot, o harodita, Chelez, o pelonita,
עִירָ֤א בֶן־עִקֵּשׁ֙ הַתְּקוֹעִ֔י {ס} אֲבִיעֶ֖זֶר הָעַנְּתוֹתִֽי׃ {ס}
Ira, filho de Ikesh, o tecoíta, Aviezer, o anatotita,
סִבְּכַי֙ הַחֻ֣שָׁתִ֔י {ס} עִילַ֖י הָאֲחוֹחִֽי׃ {ס}
Sibecai, o chusatita, Ilai, o aoíta,
מַהְרַי֙ הַנְּטֹ֣פָתִ֔י {ס} חֵ֥לֶד בֶּֽן־בַּעֲנָ֖ה הַנְּטוֹפָתִֽי׃ {ס}
Marai, o netofatita, Cheled, filho de Baaná, o netofatita,
אִיתַ֣י בֶּן־רִיבַ֗י מִגִּבְעַת֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן {ס} בְּנָיָ֖ה הַפִּרְעָתֹנִֽי׃ {ס}
Itai, filho de Rivai, de Guivá, dos filhos de Binyamin, Benayah, o piratonita,
חוּרַי֙ מִנַּ֣חֲלֵי גָ֔עַשׁ {ס} אֲבִיאֵ֖ל הָעַרְבָתִֽי׃ {ס}
Churai, do ribeiro de Gaash, Aviel, o arbatita,
עַזְמָ֙וֶת֙ הַבַּ֣חֲרוּמִ֔י {ס} אֶלְיַחְבָּ֖א הַשַּׁעַלְבֹנִֽי׃ {ס}
Azmavet, o baurumita, Eliachba, o saalbonita.
בְּנֵ֗י הָשֵׁם֙ הַגִּ֣זוֹנִ֔י {ס} יוֹנָתָ֥ן בֶּן־שָׁגֵ֖ה הַהֲרָרִֽי׃ {ס}
Dos filhos de Hassem, o gizonita: Yonatan, filho de Shague, o hararita,
אֲחִיאָ֧ם בֶּן־שָׂכָ֛ר הַהֲרָרִ֖י {ס} אֱלִיפַ֥ל בֶּן־אֽוּר׃ {ס}
Achiam, filho de Sacar, o hararita, Elifal, filho de Ur,
חֵ֚פֶר הַמְּכֵ֣רָתִ֔י אֲחִיָּ֖ה הַפְּלֹנִֽי׃ {ס}
Chefer, o mequeratita, Aviyah, o pelonita,
חֶצְרוֹ֙ הַֽכַּרְמְלִ֔י {ס} נַעֲרַ֖י בֶּן־אֶזְבָּֽי׃ {ס}
Chetzro, o carmelita, Naarai, filho de Ezbai,
יוֹאֵל֙ אֲחִ֣י נָתָ֔ן {ס} מִבְחָ֖ר בֶּן־הַגְרִֽי׃ {ס}
Yoel, irmão de Natan, Mivchar, filho de Hagri,
צֶ֖לֶק הָעַמּוֹנִ֑י נַחְרַי֙ הַבֵּ֣רֹתִ֔י נֹשֵׂ֕א כְּלֵ֖י יוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָֽה׃ {ס}
Tzelek, o amonita, Nachrai, o beerotita, escudeiro de Yoav, filho de Tzeruyah,
עִירָא֙ הַיִּתְרִ֔י {ס} גָּרֵ֖ב הַיִּתְרִֽי׃ {ס}
Ira, o itrita, Garev, o itrita,
אֽוּרִיָּה֙ הַחִתִּ֔י {ס} זָבָ֖ד בֶּן־אַחְלָֽי׃ {ס}
Uriyah, o heteu, Zavad, filho de Achlai,
עֲדִינָ֨א בֶן־שִׁיזָ֜א הָראוּבֵנִ֗י רֹ֛אשׁ לָראוּבֵנִ֖י וְעָלָ֥יו שְׁלֹשִֽׁים׃ {ס}
Adina, filho de Shiza, o reubenita, chefe dos reubenitas, todavia sobre ele havia trinta,
חָנָן֙ בֶּֽן־מַעֲכָ֔ה וְיוֹשָׁפָ֖ט הַמִּתְנִֽי׃ {ס}
Chanan, filho de Maacá, e Yoshafat, o mitnita,
עֻזִּיָּ֖א הָעַשְׁתְּרָתִ֑י {ס} שָׁמָע֙ (ויעואל) [וִיעִיאֵ֔ל] בְּנֵ֖י חוֹתָ֥ם הָעֲרֹעֵרִֽי׃ {ס}
Uziah, o asterotita, Shama e Yeiel, filhos de Hotam, o aroerita,
יְדִֽיעֲאֵל֙ בֶּן־שִׁמְרִ֔י וְיֹחָ֥א אָחִ֖יו הַתִּיצִֽי׃ {ס}
Yediael, filho de Shimri, e Yochá, seu irmão, o titzita,
אֱלִיאֵל֙ הַֽמַּחֲוִ֔ים וִירִיבַ֥י וְיוֹשַׁוְיָ֖ה בְּנֵ֣י אֶלְנָ֑עַם {ס} וְיִתְמָ֖ה הַמּוֹאָבִֽי׃
Eliel, o maavita, e Yerivai, e Yoshavyah, filhos de Elnaam, e Yitma, o moabita,
אֱלִיאֵ֣ל וְעוֹבֵ֔ד {ס} וְיַעֲשִׂיאֵ֖ל הַמְּצֹבָיָֽה׃ {פ}
Eliel, e Oved, e Yaasiel, o mezobaíta.