Neviim — leitura cabalística
מלכים א
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
Então Eliyahu, o tisbita, dos moradores de Guilad, disse a Achav: Vive Ado-nai Deus de Israel, perante cuja face estou, que nestes anos nem orvalho nem chuva haverá, senão segundo a minha palavra.
Depois veio a ele a palavra de Ado-nai, dizendo:
Vai-te daqui, e vira-te para o oriente, e esconde-te junto ao ribeiro de Cherit, que está diante do Yarden.
E há de ser que beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem.
Foi pois, e fez conforme à palavra de Ado-nai; porque foi, e habitou junto ao ribeiro de Cherit, que está diante do Yarden.
E os corvos lhe traziam pão e carne pela manhã; como também pão e carne à noite; e bebia do ribeiro.
E sucedeu que, passados dias, o ribeiro se secou, porque não havia chuva na terra.
Então veio a ele a palavra de Ado-nai, dizendo:
Levanta-te, e vai-te a Tzarefat, que é de Tzidon, e habita ali; eis que eu ordenei ali a uma mulher viúva que te sustente.
Então ele se levantou, e se foi a Tzarefat; e, chegando à porta da cidade, eis que estava ali uma mulher viúva apanhando lenha; e ele chamou-a, e disse-lhe: Traze-me, peço-te, num vaso um pouco de água, para eu beber.
E, indo ela a trazê-la, ele a chamou e lhe disse: Traze-me agora também um bocado de pão na tua mão.
Porém ela disse: Vive Ado-nai teu Deus, que nem um bolo tenho, senão somente um punhado de farinha numa panela, e um pouco de azeite numa botija; e vês aqui apanhei dois cavacos, e vou prepará-lo para mim e para meu filho, para que o comamos, e morramos.
E Eliyahu lhe disse: Não temas; vai, faze conforme à tua palavra; porém faze dele primeiro para mim um bolo pequeno, e o traze; depois farás para ti e para teu filho.
Porque assim diz Ado-nai Deus de Israel: A farinha da panela não se acabará, e o azeite da botija não faltará até ao dia em que Ado-nai dê chuva sobre a terra.
E foi ela, e fez conforme à palavra de Eliyahu; e assim comeu ela, e ele, e a sua casa muitos dias.
Da panela a farinha se não acabou, e da botija o azeite não faltou; conforme à palavra de Ado-nai, que falara pelo ministério de Eliyahu.
E depois destas coisas sucedeu que adoeceu o filho desta mulher, da senhora da casa; e a sua doença se agravou muito, até que nele nenhum fôlego ficou.
Então ela disse a Eliyahu: Que tenho eu contigo, homem de Deus? Vieste tu a mim para trazeres à memória a minha iniquidade, e matares a meu filho?
E ele lhe disse: Dá-me o teu filho. E ele o tomou do seu regaço, e o levou para cima, ao quarto, onde ele mesmo habitava, e o deitou em sua cama.
E clamou a Ado-nai, e disse: Ó Ado-nai meu Deus, também até a esta viúva, com quem me hospedo, afligiste, matando-lhe o filho?
Então se estendeu sobre o menino três vezes, e clamou a Ado-nai, e disse: Ó Ado-nai meu Deus, rogo-te que faças voltar a alma deste menino ao seu interior.
E Ado-nai ouviu a voz de Eliyahu; e a alma do menino tornou a entrar nele, e reviveu.
E Eliyahu tomou o menino, e o trouxe do quarto à casa, e o deu a sua mãe; e disse Eliyahu: Vês aí, teu filho vive.
Então a mulher disse a Eliyahu: Nisto conheço agora que tu és homem de Deus, e que a palavra de Ado-nai na tua boca é verdade.