Ketuvim — leitura cabalística
איוב
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
E prosseguiu Iyov na sua parábola, e disse:
Vive Deus que me tirou o meu direito, e o Todo-Poderoso que amargurou a minha alma.
Que enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
Longe de mim que eu vos justifique, até que eu expire nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
À minha justiça me apegarei e não a largarei, não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Pois qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
Eis que todos vós já o vistes, por que, pois, vos desvaneceis tanto?
Esta, pois, é da parte de Deus a porção do homem ímpio, e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos não se fartarão de pão.
Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
Ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
E edificará a sua casa como a traça, e como o vigia que faz a cabana.
Rico se deita, e nada lhe é tirado, abre os seus olhos, e nada possui.
Pavores se apoderam dele como águas, de noite o arrebatará a tempestade.
O vento oriental o levará, e ir-se-á, varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
Pois Deus lançará isto contra ele, e não o poupará, irá certamente fugindo da sua mão.
Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.