Ketuvim — leitura cabalística
תהלים
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
Ao mestre de canto, sobre Guitit. Salmo dos filhos de Korach.
Quão amáveis são os teus tabernáculos, ó Ado-nai dos Exércitos!
A minha alma suspira, e até desfalece pelos átrios de Ado-nai; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha seus filhos, mesmo junto aos teus altares, Ado-nai dos Exércitos, Rei meu e Deus meu.
Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente. Sela.
Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos do santuário.
Que, passando pelo Vale de Bachá, fazem dele uma fonte; a primeira chuva enche os reservatórios.
Vão de força em força; cada um deles em Tzion aparece perante Deus.
Ado-nai Deus dos Exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Yaakov. Sela.
Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
Pois vale mais um dia nos teus átrios do que mil; preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da impiedade.
Pois Ado-nai Deus é sol e escudo; Ado-nai dará graça e glória; não retirará bem algum aos que andam na retidão.
Ado-nai dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti confia.