Toráh — leitura cabalística
דברים
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
Filhos sois de Ado-nai vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
Porque és povo santo a Ado-nai teu Deus; e Ado-nai te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo especial.
Nenhuma coisa abominável comereis.
Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, e o gado miúdo das cabras.
O veado, e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o teixugo, e a camurça, e o boi selvagem.
Todo o animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que rumina, entre os animais, aquele comereis.
Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
Toda a ave limpa comereis.
Porém estas são as de que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango.
E o açor, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
E todo o corvo, segundo a sua espécie.
E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
E o bufo, e a coruja, e a curuja.
E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho.
E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
Também todo o réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
Toda a ave limpa comereis.
Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo a Ado-nai teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
E, perante Ado-nai teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer a Ado-nai teu Deus todos os dias.
E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher Ado-nai teu Deus para ali pôr o seu nome, quando Ado-nai teu Deus te tiver abençoado.
Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher Ado-nai teu Deus.
E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante Ado-nai teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa.
Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano, e os recolherás nas tuas portas.
Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que Ado-nai teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.