Toráh — leitura cabalística
דברים
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
Quando Ado-nai teu Deus te tiver introduzido na terra, à qual vais para possuí-la, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu.
E Ado-nai teu Deus as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas.
Nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos.
Pois fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira de Ado-nai se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
Porém assim lhes fareis: derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas; e cortareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas esculturas.
Porque povo santo és a Ado-nai teu Deus; Ado-nai teu Deus te escolheu, para que lhe fosses o seu povo especial, de todos os povos que há sobre a face da terra.
Ado-nai não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos.
Mas, porque Ado-nai vos amava, e para guardar o juramento que fizera a vossos pais, Ado-nai vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de faraó, rei do Egito.
Saberás, pois, que Ado-nai teu Deus é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos.
E dá o pago em sua cara a qualquer dos que o odeiam, fazendo-o perecer; não dilatará o tempo ao que o odeia, em sua cara lho pagará.
Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando fazer.
Será, pois, que, por ouvirdes estes juízos, e os guardardes e fizerdes, Ado-nai teu Deus te guardará a aliança e a misericórdia que jurou a teus pais.
E amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar; e abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu cereal, e o teu mosto, e o teu azeite, e as crias das tuas vacas, e o gado miúdo das tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.
Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá em ti macho nem fêmea estéril, nem entre os teus animais.
E Ado-nai de ti desviará toda a enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças do Egito, que bem sabes, antes as porá sobre todos os que te odeiam.
Pois consumirás a todos os povos que te der Ado-nai teu Deus; o teu olho não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isto te seria por laço.
Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
Delas não tenhas temor; lembra-te do que Ado-nai teu Deus fez a faraó e a todos os egípcios.
Das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que Ado-nai teu Deus te tirou; assim fará Ado-nai teu Deus com todos os povos, diante dos quais tu temes.
E mais, Ado-nai teu Deus entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
Não te espantes diante deles, porque Ado-nai teu Deus está no meio de ti, Deus grande e tremendo.
E Ado-nai teu Deus lançará fora estas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
E Ado-nai teu Deus tas dará diante de ti, e as fará pasmar com grande pasmo, até que sejam destruídas.
Também os seus reis te entregará na mão, para que desfaças os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem poderá resistir diante de ti, até que os destruas.
As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois abominação é a Ado-nai teu Deus.
Não meterás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, porque anátema é.