Neviim — leitura cabalística
יחזקאל
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
Depois disto me fez voltar à entrada da casa, e eis que saíam águas debaixo do umbral da casa para o oriente, porque a frente da casa estava para o oriente; e as águas vinham debaixo do lado direito da casa, do lado sul do altar.
E ele me levou para fora pelo caminho da porta do norte, e me fez dar uma volta por fora, até à porta exterior, pelo caminho da porta oriental; e eis que corriam as águas pelo lado direito.
Saindo o homem para o oriente, tendo na mão um cordel de medir, mediu mil côvados, e me fez passar pelas águas, águas que me davam até aos artelhos.
E mediu mais mil, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos joelhos. Mediu mais mil, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos lombos.
E mediu mais mil, e era um rio, que eu não podia atravessar; porque as águas eram profundas; águas que se haviam de passar a nado, rio pelo qual não se podia passar.
E me disse: Viste isto, filho do homem? Então me levou, e me tornou a levar à margem do rio.
E, voltando eu, eis que à margem do rio havia uma grande abundância de árvores, de um e de outro lado.
E ele me disse: Estas águas saem para a região oriental, e descem ao deserto, e entrarão no mar; uma vez entradas no mar, suas águas serão saneadas.
E será que toda a alma vivente que vier a nadar por onde quer que entrarem os rios viverá, e haverá muitíssimo peixe, porque lá chegarão estas águas, e serão saneadas, e viverá tudo por onde quer que entrar este rio.
Será também que os pescadores estarão junto a ele; desde En-Gedi até En-Eglayim, haverá lugares para se estenderem as redes; o seu peixe segundo as suas espécies será como o peixe do grande mar, em multidão.
Mas os seus charcos e os seus pântanos não serão saneados; serão deixados para o sal.
E junto ao rio, à sua margem, de um e de outro lado, subirá toda a árvore de comer, cuja folha não murchará, nem o seu fruto cairá; nos seus meses produzirá novos frutos, porque as suas águas saem do santuário; e o seu fruto servirá de alimento e a sua folha de remédio.
Assim diz o Senhor Ado-nai: Este será o termo conforme o qual repartireis a terra em herança, segundo as doze tribos de Israel; Yossef terá duas partes.
E herdá-la-eis assim como um, como o outro; pois levantei a minha mão jurando que a daria a vossos pais; assim esta terra vos cairá em herança.
E este será o termo da terra: ao lado do norte, desde o grande mar pelo caminho de Chetlon, até à entrada de Tzedad,
Chamat, Berotá, Sivrayim, que está entre o termo de Damasco e o termo de Chamat, Chatzar-Hatichon, que está junto ao termo de Chavran.
Assim será o termo, desde o mar, será Chatzar-Enan, ao termo de Damasco, e ao norte do norte, ao termo de Chamat; este será o lado do norte.
E o lado do oriente entre Chavran, e Damasco, e Gilead, e a terra de Israel, será o Yarden; desde o termo do norte até o mar do oriente medireis; este será o lado do oriente.
E o lado do sul será para o sul, desde Tamar até às águas de Merivot-Kadesh, junto à torrente do Egito, até o grande mar; e este será o lado do sul.
E o lado do ocidente será o grande mar, desde o termo do sul até à entrada de Chamat; este será o lado do ocidente.
Repartireis, pois, esta terra entre vós, segundo as tribos de Israel.
E será que a sortearás por herança, para vós, e para os estrangeiros que peregrinarem no meio de vós, que gerarão filhos no meio de vós; e vos serão, como naturais, entre os filhos de Israel; convosco entrarão em herança no meio das tribos de Israel.
E será que na tribo em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Ado-nai.