Ketuvim — leitura cabalística
איוב
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
O meu espírito vai-se consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
Não estão zombadores comigo? E os meus olhos não passam a noite a contemplar suas provocações?
Põe-me, pois, uma fiança junto de ti; quem por mim se comprometerá?
Pois aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
O que lisonjeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Mas a mim me pôs por motejo dos povos, e tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra.
Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde, pois, entre vós não acharei nenhum sábio.
Os meus dias passaram, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Trocaram o dia em noite, dizem que a luz está perto das trevas.
Se eu esperar, será o Sheol a minha casa, nas trevas estenderei a minha cama.
À corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
Onde, pois, estaria agora a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
As barras do Sheol descerão, juntamente eles entrarão no pó.