Neviim — leitura cabalística
יונה
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
Mas isso desagradou extremamente a Yonah, e ele ficou irado.
E orou a Ado-nai, e disse: Ah! Ado-nai! Não foi essa a minha palavra, estando ainda na minha terra? Por isso me apressei a fugir para Tarshish, pois sabia que és Deus piedoso e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
Peço-te, pois, ó Ado-nai, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
E disse Ado-nai: Fazes bem que assim te ires?
Então Yonah saiu da cidade, e sentou-se ao oriente da cidade; e ali fez uma cabana, e se sentou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
E fez Ado-nai Deus nascer uma aboboreira, e ela subiu por cima de Yonah, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Yonah se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
Mas Deus enviou um bicho, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus enviou um vento calmoso oriental, e o sol feriu a cabeça de Yonah; e ele desfaleceu, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
Então disse Deus a Yonah: Fazes bem que assim te ires por causa da aboboreira? E ele disse: Faço bem que me revolto até à morte.
E disse Ado-nai: Tiveste tu compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer, que numa noite nasceu, e numa noite pereceu;
E não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Ninvê, em que estão mais de cento e vinte mil homens que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?