Neviim — leitura cabalística
יהושע
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
וְאֵ֣לֶּה ׀ מַלְכֵ֣י הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכּ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּֽרְשׁ֣וּ אֶת־אַרְצָ֔ם בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרְחָ֣ה הַשָּׁ֑מֶשׁ מִנַּ֤חַל אַרְנוֹן֙ עַד־הַ֣ר חֶרְמ֔וֹן וְכׇל־הָעֲרָבָ֖ה מִזְרָֽחָה׃
Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra, dalém do Yarden, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnon, até ao monte Chermon, e toda a planície do oriente.
סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֔י הַיּוֹשֵׁ֖ב בְּחֶשְׁבּ֑וֹן מֹשֵׁ֡ל מֵעֲרוֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן וְת֤וֹךְ הַנַּ֙חַל֙ וַחֲצִ֣י הַגִּלְעָ֔ד וְעַד֙ יַבֹּ֣ק הַנַּ֔חַל גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
Sichon, rei dos amorreus, que habitava em Cheshbon e dominava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnon, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gilad, e até ao ribeiro de Yabok, o termo dos filhos de Amon.
וְהָעֲרָבָה֩ עַד־יָ֨ם כִּנְר֜וֹת מִזְרָ֗חָה וְ֠עַ֠ד יָ֣ם הָעֲרָבָ֤ה יָם־הַמֶּ֙לַח֙ מִזְרָ֔חָה דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית הַיְשִׁמ֑וֹת וּמִ֨תֵּימָ֔ן תַּ֖חַת אַשְׁדּ֥וֹת הַפִּסְגָּֽה׃
E desde a planície até ao mar de Kinerot para o oriente, e até ao mar da planície, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bet-Yeshimot; e da banda do sul ao pé de Pisgá.
וּגְב֗וּל ע֚וֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֔ן מִיֶּ֖תֶר הָרְפָאִ֑ים הַיּוֹשֵׁ֥ב בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶֽעִי׃
Como também o termo de Og, rei de Bashan, que era do restante dos refaítas, que habitava em Ashtarot e em Edrei.
וּ֠מֹשֵׁ֠ל בְּהַ֨ר חֶרְמ֤וֹן וּבְסַלְכָה֙ וּבְכׇל־הַבָּשָׁ֔ן עַד־גְּב֥וּל הַגְּשׁוּרִ֖י וְהַמַּעֲכָתִ֑י וַֽחֲצִי֙ הַגִּלְעָ֔ד גְּב֖וּל סִיח֥וֹן מֶֽלֶךְ־חֶשְׁבּֽוֹן׃
E senhoreava no monte Chermon, e em Salká, e em toda a Bashan, até ao termo dos gesuritas e maacatitas, e a metade de Gilad, termo de Sichon, rei de Cheshbon.
מֹשֶׁ֧ה עֶבֶד־יְהֹוָ֛ה וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הִכּ֑וּם וַֽ֠יִּתְּנָ֠הּ מֹשֶׁ֨ה עֶבֶד־יְהֹוָ֜ה יְרֻשָּׁ֗ה לָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽמְנַשֶּֽׁה׃ {ס}
A estes Moshê, servo de Ado-nai, e os filhos de Israel feriram; e Moshê, servo de Ado-nai, deu esta terra em possessão aos reuvenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Menashé.
וְאֵ֣לֶּה מַלְכֵ֣י הָאָ֡רֶץ אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל בְּעֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ יָ֔מָּה מִבַּ֤עַל גָּד֙ בְּבִקְעַ֣ת הַלְּבָנ֔וֹן וְעַד־הָהָ֥ר הֶחָלָ֖ק הָעֹלֶ֣ה שֵׂעִ֑ירָה וַיִּתְּנָ֨הּ יְהוֹשֻׁ֜עַ לְשִׁבְטֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל יְרֻשָּׁ֖ה כְּמַחְלְקֹתָֽם׃
E estes são os reis da terra aos quais Yehoshua e os filhos de Israel feriram, daquém do Yarden para o ocidente, desde Baal-Gad, no vale do Levanon, até ao monte Chalak, que sobe a Seir, e Yehoshua a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבָֽעֲרָבָה֙ וּבָ֣אֲשֵׁד֔וֹת וּבַמִּדְבָּ֖ר וּבַנֶּ֑גֶב הַֽחִתִּי֙ הָאֱמֹרִ֔י וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃ {פ}
O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas, e no deserto, e ao sul; o heteu, o amorreu, e o cananeu, o ferezeu, o heveu, e o jebuseu.
מֶ֥לֶךְ יְרִיח֖וֹ אֶחָ֑ד מֶ֧לֶךְ הָעַ֛י אֲשֶׁר־מִצַּ֥ד בֵּֽית־אֵ֖ל אֶחָֽד׃
O rei de Yericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Bet-El, outro.
מֶ֤לֶךְ יְרֽוּשָׁלַ֙͏ִם֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ חֶבְר֖וֹן אֶחָֽד׃
O rei de Jerusalém, outro; o rei de Chevron, outro.
מֶ֤לֶךְ יַרְמוּת֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ לָכִ֖ישׁ אֶחָֽד׃
O rei de Yarmut, outro; o rei de Lachish, outro.
מֶ֤לֶךְ עֶגְלוֹן֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ גֶּ֖זֶר אֶחָֽד׃
O rei de Eglon, outro; o rei de Guezer, outro.
מֶ֤לֶךְ דְּבִר֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ גֶּ֖דֶר אֶחָֽד׃
O rei de Devir, outro; o rei de Gueder, outro.
מֶ֤לֶךְ חׇרְמָה֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ עֲרָ֖ד אֶחָֽד׃
O rei de Chormá, outro; o rei de Arad, outro.
מֶ֤לֶךְ לִבְנָה֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ עֲדֻלָּ֖ם אֶחָֽד׃
O rei de Livná, outro; o rei de Adulam, outro.
מֶ֤לֶךְ מַקֵּדָה֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ בֵּֽית־אֵ֖ל אֶחָֽד׃
O rei de Makedá, outro; o rei de Bet-El, outro.
מֶ֤לֶךְ תַּפּ֙וּחַ֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ חֵ֖פֶר אֶחָֽד׃
O rei de Tapuach, outro; o rei de Chefer, outro.
מֶ֤לֶךְ אֲפֵק֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ לַשָּׁר֖וֹן אֶחָֽד׃
O rei de Afek, outro; o rei de Lasharon, outro.
מֶ֤לֶךְ מָדוֹן֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ חָצ֖וֹר אֶחָֽד׃
O rei de Madon, outro; o rei de Chatzor, outro.
מֶ֣לֶךְ שִׁמְר֤וֹן מְרֹאון֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ אַכְשָׁ֖ף אֶחָֽד׃
O rei de Shimron-Meron, outro; o rei de Achshaf, outro.
מֶ֤לֶךְ תַּעְנַךְ֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ מְגִדּ֖וֹ אֶחָֽד׃
O rei de Taanach, outro; o rei de Meguido, outro.
מֶ֤לֶךְ קֶ֙דֶשׁ֙ אֶחָ֔ד מֶלֶךְ־יׇקְנְעָ֥ם לַכַּרְמֶ֖ל אֶחָֽד׃
O rei de Kedesh, outro; o rei de Yokneam do Carmelo, outro.
מֶ֥לֶךְ דּ֛וֹר לְנָפַ֥ת דּ֖וֹר אֶחָ֑ד מֶלֶךְ־גּוֹיִ֥ם לְגִלְגָּ֖ל אֶחָֽד׃
O rei de Dor, em Nafot-Dor, outro; o rei de Goim, em Guilgal, outro.
מֶ֥לֶךְ תִּרְצָ֖ה אֶחָ֑ד כׇּל־מְלָכִ֖ים שְׁלֹשִׁ֥ים וְאֶחָֽד׃ {פ}
O rei de Tirtzá, outro; trinta e um reis ao todo.