Neviim — leitura cabalística
יהושע
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
וַֽיִּגְּשׁ֗וּ רָאשֵׁי֙ אֲב֣וֹת הַלְוִיִּ֔ם אֶל־אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נ֑וּן וְאֶל־רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Então os cabeças dos pais dos levitas se chegaram a Elazar, o sacerdote, e a Yehoshua, filho de Nun, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel.
וַיְדַבְּר֨וּ אֲלֵיהֶ֜ם בְּשִׁלֹ֗ה בְּאֶ֤רֶץ כְּנַ֙עַן֙ לֵאמֹ֔ר יְהֹוָה֙ צִוָּ֣ה בְיַד־מֹשֶׁ֔ה לָתֶת־לָ֥נוּ עָרִ֖ים לָשָׁ֑בֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶ֖ן לִבְהֶמְתֵּֽנוּ׃ {פ}
E falaram-lhes em Shiló, na terra de Cená, dizendo: Ado-nai ordenou, pelo ministério de Moshê, que se nos dessem cidades para habitar, e os seus arredores para os nossos animais.
וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל לַלְוִיִּ֛ם מִנַּחֲלָתָ֖ם אֶל־פִּ֣י יְהֹוָ֑ה אֶת־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas da sua herança, conforme ao dito de Ado-nai, estas cidades e os seus arredores.
וַיֵּצֵ֥א הַגּוֹרָ֖ל לְמִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י וַיְהִ֡י לִבְנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן מִן־הַלְוִיִּ֗ם מִמַּטֵּ֣ה יְ֠הוּדָ֠ה וּמִמַּטֵּ֨ה הַשִּׁמְעֹנִ֜י וּמִמַּטֵּ֤ה בִנְיָמִן֙ בַּגּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ {ס}
E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e aos filhos de Aarão, o sacerdote, dentre os levitas, caíram por sorte, da tribo de Yehudá, e da tribo de Shimon, e da tribo de Binyamin, treze cidades.
וְלִבְנֵ֨י קְהָ֜ת הַנּֽוֹתָרִ֗ים מִמִּשְׁפְּחֹ֣ת מַטֵּֽה־אֶ֠פְרַ֠יִם וּֽמִמַּטֵּה־דָ֞ן וּמֵחֲצִ֨י מַטֵּ֧ה מְנַשֶּׁ֛ה בַּגּוֹרָ֖ל עָרִ֥ים עָֽשֶׂר׃ {ס}
E aos outros filhos de Coat caíram por sorte das famílias da tribo de Efrayim, e da tribo de Dan, e da meia tribo de Menashé, dez cidades.
וְלִבְנֵ֣י גֵרְשׁ֗וֹן מִמִּשְׁפְּח֣וֹת מַטֵּֽה־יִשָּׂשכָ֣ר וּמִמַּטֵּֽה־אָ֠שֵׁ֠ר וּמִמַּטֵּ֨ה נַפְתָּלִ֜י וּ֠מֵחֲצִ֠י מַטֵּ֨ה מְנַשֶּׁ֤ה בַבָּשָׁן֙ בַּגּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ {ס}
E aos filhos de Guershon das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Menashé em Bashan, caíram por sorte treze cidades.
לִבְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְמִשְׁפְּחֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֨ה רְאוּבֵ֤ן וּמִמַּטֵּה־גָד֙ וּמִמַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃ {ס}
Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Reuven, e da tribo de Gad, e da tribo de Zevulun, doze cidades.
וַיִּתְּנ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לַלְוִיִּ֔ם אֶת־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה בַּגּוֹרָֽל׃ {פ}
E deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como Ado-nai ordenara pelo ministério de Moshê.
וַֽיִּתְּנ֗וּ מִמַּטֵּה֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֶתְהֶ֖ן בְּשֵֽׁם׃
Deram mais, da tribo dos filhos de Yehudá e da tribo dos filhos de Shimon, estas cidades, que por nome foram mencionadas.
וַֽיְהִי֙ לִבְנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן מִמִּשְׁפְּח֥וֹת הַקְּהָתִ֖י מִבְּנֵ֣י לֵוִ֑י כִּ֥י לָהֶ֛ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָ֖ל רִאישֹׁנָֽה׃
Para que fossem dos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi; porquanto a primeira sorte foi sua.
וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־קִרְיַת֩ אַרְבַּ֨ע אֲבִ֧י הָעֲנ֛וֹק הִ֥יא חֶבְר֖וֹן בְּהַ֣ר יְהוּדָ֑ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖הָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃
Deram-lhes pois Kiryat-Arba, do pai de Anak (esta é Chevron), na montanha de Yehudá, e os seus arredores em redor dela.
וְאֶת־שְׂדֵ֥ה הָעִ֖יר וְאֶת־חֲצֵרֶ֑יהָ נָ֥תְנ֛וּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־יְפֻנֶּ֖ה בַּאֲחֻזָּתֽוֹ׃ {ס}
Porém o campo da cidade e as suas aldeias deram a Calev, filho de Yefuné, por sua possessão.
וְלִבְנֵ֣י ׀ אַֽהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן נָֽתְנוּ֙ אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־חֶבְר֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
Assim aos filhos de Aarão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio do homicida, a Chevron e os seus arredores, e Livná e os seus arredores.
וְאֶת־יַתִּר֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶֽת־אֶשְׁתְּמֹ֖עַ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
E Yatir e os seus arredores, e Eshtemoa e os seus arredores.
וְאֶת־חֹלֹן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־דְּבִ֖ר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
E Cholon e os seus arredores, e Devir e os seus arredores.
וְאֶת־עַ֣יִן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֗הָ וְאֶת־יֻטָּה֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֣ים תֵּ֔שַׁע מֵאֵ֕ת שְׁנֵ֖י הַשְּׁבָטִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ {ס}
E Ayin e os seus arredores, e Yutá e os seus arredores, e Bet-Shemesh e os seus arredores: nove cidades destas duas tribos.
וּמִמַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ין אֶת־גִּבְע֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־גֶּ֖בַע וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
E da tribo de Binyamin, Givon e os seus arredores, Geva e os seus arredores.
אֶת־עֲנָתוֹת֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־עַלְמ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃
Anatot e os seus arredores, e Almon e os seus arredores: quatro cidades.
כׇּל־עָרֵ֥י בְנֵֽי־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֲנִ֑ים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עָרִ֖ים וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ {ס}
Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão, foram treze cidades e os seus arredores.
וּלְמִשְׁפְּח֤וֹת בְּנֵֽי־קְהָת֙ הַלְוִיִּ֔ם הַנּֽוֹתָרִ֖ים מִבְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַֽיְהִי֙ עָרֵ֣י גֽוֹרָלָ֔ם מִמַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃
E as famílias dos filhos de Coat, levitas, que ficaram dos filhos de Coat, tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efrayim.
וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־עִ֨יר מִקְלַ֧ט הָרֹצֵ֛חַ אֶת־שְׁכֶ֥ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖הָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־גֶּ֖זֶר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
E deram-lhes Shechem, cidade de refúgio do homicida, e os seus arredores na montanha de Efrayim, e Guezer e os seus arredores.
וְאֶת־קִבְצַ֙יִם֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־בֵּ֥ית חוֹרֹ֖ן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ {ס}
E Kibtzayim e os seus arredores, e Bet-Choron e os seus arredores: quatro cidades.
וּמִ֨מַּטֵּה־דָ֔ן אֶֽת־אֶלְתְּקֵ֖א וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶֽת־גִּבְּת֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
E da tribo de Dan, Elteke e os seus arredores, Guibeton e os seus arredores.
אֶת־אַיָּלוֹן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־גַּת־רִמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃
Ayalon e os seus arredores, Gat-Rimon e os seus arredores: quatro cidades.
וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־תַּעְנַךְ֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־גַּ֥ת רִמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃
E da meia tribo de Menashé, Taanach e os seus arredores, e Gat-Rimon e os seus arredores: duas cidades.
כׇּל־עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶ֑ן לְמִשְׁפְּח֥וֹת בְּנֵי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃ {ס}
Todas as cidades para as famílias dos demais filhos de Coat foram dez e os seus arredores.
וְלִבְנֵ֣י גֵֽרְשׁוֹן֮ מִמִּשְׁפְּחֹ֣ת הַלְוִיִּם֒ מֵחֲצִ֞י מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֗ה אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־[גּוֹלָ֤ן] (גלון) בַּבָּשָׁן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־בְּעֶשְׁתְּרָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃ {ס}
E aos filhos de Guershon, das famílias dos levitas, deram da meia tribo de Menashé, a cidade de refúgio do homicida, Golan em Bashan, e os seus arredores, e Beeshterá e os seus arredores: duas cidades.
וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֔ר אֶת־קִשְׁי֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־דָּבְרַ֖ת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
E da tribo de Issacar, Kishyon e os seus arredores, Daverat e os seus arredores.
אֶת־יַרְמוּת֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־עֵ֥ין גַּנִּ֖ים וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ {ס}
Yarmut e os seus arredores, En-Ganim e os seus arredores: quatro cidades.
וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־מִשְׁאָ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
E da tribo de Asher, Mishal e os seus arredores, Avdon e os seus arredores.
אֶת־חֶלְקָת֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־רְחֹ֖ב וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ {ס}
Chelkat e os seus arredores, e Rechov e os seus arredores: quatro cidades.
וּמִמַּטֵּ֨ה נַפְתָּלִ֜י אֶת־עִ֣יר ׀ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֗חַ אֶת־קֶ֨דֶשׁ בַּגָּלִ֤יל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֙הָ֙ וְאֶת־חַמֹּ֥ת דֹּאר֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־קַרְתָּ֖ן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שָׁלֹֽשׁ׃
E da tribo de Naftali, a cidade de refúgio do homicida, Kedesh em Galileia, e os seus arredores, e Chamot-Dor e os seus arredores, e Cartan e os seus arredores: três cidades.
כׇּל־עָרֵ֥י הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ {ס}
Todas as cidades dos guershonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e os seus arredores.
וּלְמִשְׁפְּח֣וֹת בְּנֵי־מְרָרִי֮ הַלְוִיִּ֣ם הַנּוֹתָרִים֒ מֵאֵת֙ מַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן אֶֽת־יׇקְנְעָ֖ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־קַרְתָּ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
E às famílias dos filhos de Merari, dos levitas que ainda restavam, foi dada da tribo de Zevulun, Yokneam e os seus arredores, Cartá e os seus arredores.
אֶת־דִּמְנָה֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶֽת־נַהֲלָ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ {ס}
Dimná e os seus arredores, Naalal e os seus arredores: quatro cidades.
—
E da tribo de Reuven, Betzer e os seus arredores, e Yatzá e os seus arredores.
—
Kedemot e os seus arredores, e Mefaat e os seus arredores: quatro cidades.
וּמִמַּטֵּה־גָ֗ד אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־רָמֹ֥ת בַּגִּלְעָ֖ד וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶֽת־מַחֲנַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
E da tribo de Gad, a cidade de refúgio do homicida, Ramot em Gilad, e os seus arredores, e Machanayim e os seus arredores.
אֶת־חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־יַעְזֵ֖ר וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ כׇּל־עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃
Cheshbon e os seus arredores, Yazer e os seus arredores: ao todo, quatro cidades.
כׇּל־הֶ֨עָרִ֜ים לִבְנֵ֤י מְרָרִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם הַנּוֹתָרִ֖ים מִמִּשְׁפְּח֣וֹת הַלְוִיִּ֑ם וַֽיְהִי֙ גּוֹרָלָ֔ם עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃
Todas estas cidades foram dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas; e foi a sua sorte doze cidades.
כֹּ֚ל עָרֵ֣י הַלְוִיִּ֔ם בְּת֖וֹךְ אֲחֻזַּ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֑ל עָרִ֛ים אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנֶ֖ה וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
Todas as cidades dos levitas no meio da herança dos filhos de Israel foram quarenta e oito cidades e os seus arredores.
תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עִ֣יר עִ֔יר וּמִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶ֑יהָ כֵּ֖ן לְכׇל־הֶעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ {ס}
Estavam estas cidades cada uma com os seus arredores em redor delas; assim estavam todas estas cidades.
וַיִּתֵּ֤ן יְהֹוָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֨ת־כׇּל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָתֵ֣ת לַאֲבוֹתָ֑ם וַיִּרָשׁ֖וּהָ וַיֵּ֥שְׁבוּ בָֽהּ׃
Desta sorte deu Ado-nai a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram, e habitaram nela.
וַיָּ֨נַח יְהֹוָ֤ה לָהֶם֙ מִסָּבִ֔יב כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבוֹתָ֑ם וְלֹא־עָ֨מַד אִ֤ישׁ בִּפְנֵיהֶם֙ מִכׇּל־אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם אֵ֚ת כׇּל־אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם נָתַ֥ן יְהֹוָ֖ה בְּיָדָֽם׃
E Ado-nai lhes deu repouso em redor, conforme a tudo quanto jurara a seus pais; e nenhum de todos os seus inimigos resistiu perante eles; todos os seus inimigos Ado-nai deu na sua mão.
לֹא־נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִכֹּל֙ הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַכֹּ֖ל בָּֽא׃ {פ}
Palavra alguma falhou de todas as boas palavras que Ado-nai falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.