Neviim — leitura cabalística
עמוס
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
Ai dos que vivem sossegados em Tzion, e dos que estão seguros no monte de Shomron; que têm nome entre as primeiras nações, e aos quais vem a casa de Israel!
Passai a Calné, e olhai dali; e ide à grande Chamat; e descei a Gat dos filisteus, se são melhores que estes reinos, ou maior o seu termo do que o vosso termo.
Vós que dilatais para longe o dia mau, e fazeis chegar o trono da violência;
Os que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do estábulo;
Que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, assim como David;
Que bebem vinho de taças, e se ungem com o mais excelente óleo, mas não se afligem pela ruína de Yossef.
Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos, e cessarão os festins dos preguiçosos.
Jurou o Senhor Ado-nai por si mesmo (diz Ado-nai, o Deus dos Exércitos): Tenho em abominação a soberba de Yaakov, e aborreço os seus palácios; e entregarei a cidade e tudo o que nela há.
E acontecerá que, se numa casa restarem dez homens, morrerão.
E quando seu parente, ou o que o queima, o levantar para levar os ossos para fora da casa, então dirá ao que estiver dentro da casa: Está ainda alguém contigo? E ele dirá: Nenhum. Dirá ainda: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome de Ado-nai.
Porque eis que Ado-nai dá ordens, e ferirá a casa grande de quebraduras, e a casa pequena de fendas.
Acaso correrão cavalos pela rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna.
Vós que vos alegrais por nada, vós que dizeis: Acaso não nos temos tornado poderosos por nossa própria força?
Porque, eis que eu suscitarei uma nação contra vós, ó casa de Israel, diz Ado-nai, o Deus dos Exércitos, e ela vos oprimirá, desde a entrada de Chamat até ao ribeiro da planície.