Toráh — leitura cabalística
דברים
Texto massorético (hebraico com nikud) e coluna de tradução via acervo público do Sefaria.
Quando um homem tomar uma mulher e se casar com ela, então será que, se não achar graça em seus olhos, por nela achar coisa feia, ele lhe fará escrito de repúdio, e lho dará na sua mão, e a despedirá da sua casa.
Se ela, saindo da sua casa, for e se casar com outro homem.
E este último homem a aborrecer, e lhe fizer escrito de repúdio, e lho der na sua mão, e a despedir da sua casa, ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer.
Então seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tornar a tomá-la, para que seja sua mulher, depois que foi contaminada; pois é abominação perante Ado-nai; assim não farás pecar a terra que Ado-nai teu Deus te dá por herança.
Quando algum homem tomar uma mulher nova não sairá à guerra, nem se lhe imporá carga alguma; por um ano inteiro ficará livre na sua casa, e alegrará a sua mulher, que tomou.
Não se tomarão em penhor as duas mós, nem mesmo a mó de cima, pois se penhoraria assim a vida.
Quando se achar alguém que furtar um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, e com ele lucrar, ou o vender, o tal ladrão morrerá, e tirarás o mal do meio de ti.
Guarda-te da praga da lepra, e tem grande cuidado de fazer conforme a tudo o que te ensinarem os sacerdotes levitas; como lhes tenho ordenado, terás cuidado de o fazer.
Lembra-te do que Ado-nai teu Deus fez a Miriam no caminho, quando saíste do Egito.
Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor.
Fora estarás; e o homem, a quem emprestaste, te trará fora o penhor.
Porém, se for homem pobre, te não deitarás com o seu penhor.
Em se pondo o sol, certamente lhe restituirás o penhor; para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isto te será justiça diante de Ado-nai teu Deus.
Não oprimirás o jornaleiro pobre e necessitado de teus irmãos, ou de teus estrangeiros, que está na tua terra e nas tuas portas.
No seu dia lhe darás o seu salário, e o sol não se porá sobre isso; porquanto pobre é, e sua vida depende disso; para que não clame contra ti a Ado-nai, e haja em ti pecado.
Os pais não morrerão pelos filhos, nem os filhos pelos pais; cada um morrerá pelo seu pecado.
Não perverterás o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomarás em penhor a roupa da viúva.
Mas lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e de que Ado-nai te livrou dali; pelo que te ordeno que faças isso.
Quando no teu campo segares a tua sega, e esqueceres um molho no campo, não voltarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será; para que Ado-nai teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos.
Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
Quando vindimares a tua vinha, não voltarás para rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito; pelo que te ordeno que faças isto.